domingo, 11 de febrero de 2018

Cantigas - Mario Camelo



(Buenos Aires)

Recientemente la Universidad de Bérgamo y la editorial Sestante Editore publicaron el libro del poeta de origen colombiano Mario Camelo que intitularon: Cantigas poesía reunida 1974-2017.
El libro de Mario Camelo, quien reside en Suiza desde hace varios años, incluye además el prólogo de la escritora y crítica colombiana Helena Aráujo y del poeta y crítico literario peruano Américo Ferrari.
Según nota de los editores: "...Resultado de una ininterrumpida labor de escritura por parte de su autor, Cantigas corona un continuo diálogo de este con su editor, quien no solo ha sido testigo de una dedicación irrestricta al quehacer poético, sino sabedor incesante de la enseñanza de Gabriel García Márquez, que decía: “Cuanto más transparente es la escritura más se ve la poesía”. ..".


Del Prólogo de Helena Aráujo para Crónica del reino

"...William Meredith, lector incansable de poesía, dijo en una ocasión que
las palabras estarían siempre habitadas “ por la experiencia acumulada de
la tribu”(4). Naturalmente, cuando la experiencia ha sido de usurpación y
de despojo, las palabras pueden ser violentas. Sí, las palabras pueden ser
como conjuros si el tiempo instaura su circularidad en la persistencia de
crímenes que se prolongan y acrecientan a través de los siglos. Así lo
proclama el libro del Chilam Balam: es el aniquilamiento de la civilización
Maya lo que busca el clan profanador, despojando, matando y dejando
“entre cada flor, un cadáver-que-blanquea inflamado” . los vencidos ,
sin embargo, todavía osan acosar al enemigo con su canto y retarlo con
su sabiduría. “Hacha tenemos para tu alma”, dirá el coro, anunciando la
venganza de los sufrientes.
Las victorias del miedo, se titula la última secuencia de esta selección
poética en que se manejan temas sociales, aunque el discurso siga teniendo
matices legendarios y el despojamiento del lenguaje atribuya mayor valor a
lo que se calla que a lo que se dice. Al instaurar la palabra originaria a partir
de las circunstancias que la inspiran, el poeta mide cada signo y cada
símbolo, sin dejar de propiciar contrastes y resonancias inusitadas. Más que
de hermetismo, se puede hablar aquí de una impregnación de lo mistérico y
lo oscuro, materia misma del discurso. “No hay grano / que no haya sido
ordenado por el misterio”, dice quien pretende hallar algún día “la casa
infinita de los sueños del héroe” y atribuir a la mujer amada un poder
regenerador: “Mi alma necesita venir a orar / En tu cuerpo hija de las
tribus,/los años y las aguas lentas me han perdido”.
Como Whitman, Perse, Cendrars, Mario Camelo siente que la poesía es un
lazo entre el hombre y el mundo. Su discurso, entonces, no puede venir sino
de peregrinaciones y de errancias. En los versos, un vaivén de significados
buscan y hallan armonía sin incurrir nunca en la banalidad del exotismo. A lo
largo del texto, el decir del poeta obra una recuperación por la memoria,
evocando luchas, triunfos y padecimientos, que la voz colectiva también
consagra. A través de la historia, tan imperdonable es el genocidio amerindio
como el holocausto judío; igual sufre el prisionero torturado a uno u otro lado
del océano, en el principio o en el curso de los siglos. Enunciando estas
verdades en secuencias que se permiten quiebres pulsionales o alternancia
líricas, la crónica avanza y retrocede, repitiéndose sin dejar de renovarse. Así
la voz que construye el poema, puede eximirse del orden lógico abordando
distintas latitudes del tiempo y del espacio. Al operar sobre todo por analogías,
la sintaxis, siempre simple, llega a crear una estructura interna: si al alternar
el circunloquio con la afirmación, el ritmo se excede o la imprecación linda
con la estridencia, una plegaria inserta el contrapunto y una voz sapiencial y
proverbial pronuncia desde el pasado su enseñanza. la poesía, una vez más,
consagra aquí el legado de las generaciones y de los siglos..."

-------------------------

Del prólogo de Américo Ferrari para el libro Luna de las iguanas


"...El silencio en la obra de Mario es una ascesis para la conquista de la palabra
verdaderamente poética, la que, como quería Hölderlin, funda lo que
permanece y es lo más inocuo y lo más peligroso: He aprendido lenguas
como una ascesis del silencio (…) Nada más que silencio. / Las palabras
como en un acta sellada.
Lo que es preciso recalcar aquí es que el silencio en estos poemas no
es para nada el recurso retórico tan socorrido de encerrar unas palabras
negras en grandes espacios blancos para que el espectador de este cuadro
vea con sus propios ojos lo exquisitamente silencioso que es el poeta, ni
menos aún el repetir veinte veces “ silencio” o cualquier otro término
semánticamente emparentado; sino que es, en la arquitectura del poema,
un material de construcción que tiene una función importante en la música
de las palabras, como la tiene también la música sin palabras: se integra
en las secuencias verbales y se amalgama con ellas, pone una sordina a
la sonoridad hispanocantante, prohíbe todo derrame verbal, reprime la
musicalidad sonorosa y obliga a las palabras puestas a raya a prolongarse
en música callada.
La musicalidad en esta poesía reside efectivamente en el ritmo libre y
modulado que combina la métrica de la versificación con el fraseo de una
prosa íntimamente melódica, lo que da a las composiciones un movimiento,
una cadencia donde el compás del verso se funde con el fraseo armonioso
de la prosa poética: “Hoy (…) que proso estos versos…” dice César Vallejo
en un célebre soneto de endecasílabos bien medidos y perfectamente
asordinados, “Piedra negra sobre una piedra blanca”. Me atrevo a creer que
el poeta Colombiano suscribiría de buena gana esta formulación del poeta
Peruano. Recordemos a este respecto que Novalis escribió la primera
versión de sus Himnos a la noche en “verso”, o sea en versos “libres”.
Después, para la segunda versión, ordenó todos estos “versos”
horizontalmente en la página, y salieron los primeros poemas en prosa de
la literatura occidental. El ritmo interno de su poesía no cambió
sustancialmente. El ritmo es la sustancia de la forma de la poesía. Todo esto
concierne a un tratamiento de una forma poética, la del verso, su cadencia,
su música; pero una forma no significa nada aislada de la estructura formal
de la obra en su cabalidad, que a su vez cobra su sentido de la visión del
mundo que representa. las imágenes asumen en esta representación una
importancia singular al fundir en una sola visión términos y percepciones
procedentes de órbitas semánticas heterogéneas, pero hay que decir que
estas construcciones no tienen nada que ver con la derramada facilidad de
la escritura llamada automática de los surrealistas..."



El autor

Mario Camelo  (Leticia, Amazonas, 1952) ha realizado estudios de Literatura en Colombia y Suiza. Reside en Suiza. Es miembro de la Sociedad Suiza de Autoras y Autores.

Publicaciones

Poesía

Asuntos Elementales. Ed. Cuadernos de poesía. Bogotá. Colombia.1974.
Las victorias del miedo. Ed. Publitextos. Bogotá. Colombia.1978.
Libro de conjuros. Ed. Libros de la frontera. Barcelona. España.1983.
Primer libro de Crónicas. Ed. Libros de la frontera. Barcelona. España. 1990.
Crónica del reino. Ed. Libros de la frontera. Colección El Bardo. Barcelona. España.1997.
Crónicas sur. Ed.Aurora Boreal. eBook. Dinamarca. 2013.
Luna de las Iguanas. 2014. Ed. Aurora Boreal. Dinamarca.
Traducciones
Cuaderno de poemas. Giuseppe Ungaretti. (Traducción). Ed. Cuadernos de poesía.
Bogotá, Colombia,1975.
Poemas nocturnos. Hans Shöpfer. (Traducción). Fribourg, 1983.
Antología de la poesía Suiza-Francesa contemporánea. (Traducción). Ed. Libros de
la frontera. Colección El Bardo. Barcelona, España, 1995.
Poemas de Jehuda Amichai. (Traducción). Fribourg. 1994. Ed. Aurora Boreal,
Dinamarca, 2014.
Maldiluna. Poesías. Gezim Hajdari. (Traducción). Ed. Aurora Boreal, Dinamarca, 2015.
Antología de Poesías. Anne Perrier. (Traducción). Ed. Aurora Boreal, Dinamarca, 2015.
Antología de Poesías. Kurt Marti. (Traducción). Ed. Aurora Boreal, Dinamarca, 2015.
Palabras Reunidas. Poesía. Pierre Voélin. (Traducción). Ed. Aurora Boreal, Dinamarca

En el Suplemento de poesía 2018 se pueden leer poemas de Mario Camelo:

https://suple2018.blogspot.com.ar/2018/02/mario-camelo.html

miércoles, 17 de enero de 2018

Basada en hechos reales - Delphine de Vigan



Basada en hechos reales
Delphine de Vigan
Editorial Anagrama
traducción al español de Javier Albiñana
Barcelona, 2016

(Buenos Aires)

El libro Basada en hechos reales de Delphine de Vigan es una novela de suspenso,
un thriller con referencias a Stephen King, y continuas referencias a su exitoso
libro anterior  Nadie se opone a la noche. En el último la autora cuenta la historia
de su madre, a partir de haberla encontrado muerta después de varios días, cuando
va a su casa.
Basada en hechos reales está narrada en primera persona, la voz del narrador es
la de una escritora también llamada Delphine, que tiene dos hijos, una relación
con François, un periodista cultural que tiene un programa en televisión y viaja
continuamente.
Después del gran éxito obtenido con su último libro, la protagonista está bloqueada
para escribir y se encuentra en una reunión con una mujer, L., muy sofisticada, que
trabaja como ghostwriter escribiendo memorias de famosos. Entre las dos mujeres,
Delphine y L. se entabla una amistad, donde L. va entrando a la vida de la primera
hasta llegar a una relación enferma, difícil de tolerar.
Así es que la protagonista se va aislando de sus amistades, y L. aprovecha para
introducirse más y más en la vida de Delphine, ya que además, los hijos de ésta se han
ido a estudiar a otros lugares y  François hace frecuentes viajes de trabajo a distintos
lugares del mundo.
Como en la novela de Joseph Conrad, El copartícipe secreto, donde el autor aborda
el tema del doble, que se mantiene en la ambigüedad, en la novela Basada en hechos
reales de Delphine de Vigan ocurre algo similar. A lo largo de todo el libro se
plantea si L. existe en la realidad o si se la ha imaginado Delphine, la narradora.
Las dos mujeres se encuentran siempre a solas, no hay testigos, excepto un joven
que ayuda a L. a mudarse a la casa de Delphine y que luego no recordará nada.
Además del tema del doble, en el libro se cuestiona el papel del escritor en el
mundo actual, si interesan los libros donde se cuentan ficciones, personajes e
historias inventadas  o los lectores prefieren leer más historias autobiográficas
"basadas en hechos reales".
L. interpela a Delphine varias veces acerca de la escritura: "...- Sí, la gente se
cree lo que está escrito, y eso es mejor. La gente sabe que sólo la literatura
permite acceder a la verdad, sabe reconocer lo que es sincero y lo que no lo es...".
Las opiniones de Delphine, la narradora son terminantes:
"- Pero si no hay verdad. No existe la verdad. Mi última novela no era más que
un intento torpe y fallido de acercarme a algo inalcanzable. Una manera de contar
la historia a través de un prisma deformante, un prisma de dolor, de pesar, de
rechazo. De amor también...".
"...Toda escritura sobre uno mismo es una novela. El relato es una ilusión. No
existe. No debería permitirse que ningún libro se apropiara de ese término...".
La trama de suspenso se mantiene y acrecienta  con diversas cartas anónimas
que Delphine recibe y que hacen referencia a su novela anterior, donde ha entrevistado
y retratado a diversos integrantes de su familia para escribir la historia de su madre.
Entre los dos personajes, Delphine y L. hay un juego de espejos, donde se  prueba la
habilidad de la autora para resolver el inquietante tema del doble.
Basada en hechos reales se puede leer como un thriller y también como una
reflexión profunda acerca de la literatura actual.

Delphine de Vigan (Boulogne-Billancourt, 1966) vive en París. Su novela No y yo
recibió el Premio de los libreros y fue llevada a la pantalla por Zabou Breitman.
Las horas subterráneas (2009), con una gran recepción de la  crítica y muchos lectores,
figuró en la lista de obras seleccionadas para el Premio Goncourt y obtuvo el Premio
de Los Lectores de Córcega. Nada se opone a la noche ha obtenido el Premio de novela
FNAC, el Premio de novela de las Televisiones Francesas, el Premio Renaudot de los
Institutos de Francia, el Gran Premio de la Heroina Madame Figaro y el Gran Premio
de las Lectoras de Elle. Ha tenido un gran éxito en Francia, donde ha superado el medio
millón de ejemplares y ha estado durante muchos meses en el ranking de las novelas
más vendidas. Asimismo ha sido publicada, o está en vías de publicación, en veinte editoriales extranjeras.

sábado, 2 de diciembre de 2017

Dos nuevos libros de Laura Szwarc




(Buenos Aires)

Laura Szwarc, artista y pedagoga ha publicado dos nuevos libros dentro de la colección El río suena, de Ediciones Las Parientas. Uno de ellos es Cántaro de letras y el otro se titula Entonces baila: El cuerpo como texto.


Cántaro de letras: 

Si se dice la palabra Cántaro (que también puede ser cántara) una multiplicidad de imágenes se nos aparece ante los ojos, vasijas, metal, hierro, barro, lluvias, leche, sed y lo que calma la sed. La boca se nos llena, se vacía y vamos, otra vez, a la fuente. Si el Cántaro es de letras que se brinda a compartir sin compartimentos estancos, sino a través de trayectos donde podemos tomar y retomar (aguas, letras, frases, sumergirnos para escudriñar y salir a flote), se trata, entonces de una experiencia
 -artística y educativa- que es una poética (es decir, una política surgida de sortear prejuicios, de un hacer que transforma y distribuye en ese tejido social de creer en otros como activos, curiosos).
Desenredar, “desmalezar” dice Laura Szwarc que nos entrega una batería de conceptos teórico-prácticos para que cada uno en su singularidad como colectivamente pueda hacer su propio/nuevo trayecto e incorporar lecturas-escrituras: re-Crear. Trasmisiones a Cántaro de letras, en el tiempo que cada uno considere preciso (precioso) a la música de su deseo.


Entonces baila. El cuerpo como texto:


El cuerpo, eso que es y no es. Pero que – pareciera – está siempre, vivo o muerto, en partes, a partes. Cuerpo que, tantas veces, desconoce su domesticación, su colonización. Cuerpo de intercambio, herramienta de/construcción.
El cuerpo como texto, se hila, se deshila, se desvanece, se repliega. Y en este libro se escribe cuerpo a cuerpo.
Laura Szwarc nos dice: “Nos danzamos unos a otros. De cómo se antoja esa danza social, será nuestra forma de prendernos al propio cuerpo. Reconocernos. Irrumpir brutal o suavemente en el cuerpo de las cosas del mundo. Inscribir-nos…Entre el ir y venir–dentro y fuera, los textos coreográficos: los cuerpos hacia el baile”. Y ofrece un acercamiento metodológico, trayectos numerados que, sin embargo, pueden recorrerse como una Rayuela, abrir otros circuitos, otros campos de cuerpos explorados, nombrados. Un danzar sobre las coherencias impuestas.                                                                                     
Trayectos donde las fotografías hablan, nos dejan ver, y hacen nuevos pasillos, pasajes hacia un nuevo movimiento.
Un hacer cuerpo adverbial, que puede trasgredirse: ser adjetivo, sustantivo.
Entonces. Un adverbio de tiempo que se vuelve espacial, que reconoce situaciones, ocasiones. 
“Cada cuerpo y los cuerpos comunitarios nos muestran lo inevitable: somos seres sociales”. Al entonces, ¿qué?, se podrá compartir, escuchar: Entonces baila. Y habrá de oírse el chasquido de los dedos, el rumor debajo de los pies, el moverse en su despliegue. 

Laura Szwarc, artista, pedagoga y activista cultural. Nació en Buenos Aires, Argentina. Coordina diversos programas y obras relacionados con el cuerpo y la palabra. Es directora de Akántaros, entidad multicultural y multidisciplinar dedicada al arte y la educación.

https://lauraszwarc.wordpress.com

Los libros se encuentran en diferentes librerías y también se pueden hacer encargos en:
https://lasparientas.wordpress.com/ediciones-las-parientas/

Antología Fundamental Inconclusa y el Prólogo de los libros quemados - Germán Mastellone



Antología fundamental inconclusa
Y el Prólogo de los libros quemados
Germán Mastellone
Edición del autor

(Buenos Aires)

Recientemente Germán Mastellone ha publicado Antología fundamental
inconclusa y el Prólogo de los libros quemados, libro que reúne poemas y
el prólogo que también da su nombre al título.
En dicho prólogo, el autor expresa lo que le ocurrió cuando era un niño y
vio a su madre y a la hermana lanzar libros en una fogata.
En Farenheit 451, la novela distópica del escritor norteamericano Ray Bradbury,
ante los libros que se queman la alternativa es que cada uno memorice un libro
para preservarlo, Mastellone apela en su prólogo, a que si al libro le toca "el prestigio
de ser calcinado en la hoguera en algún lugar de la tierra alguien lo rescatará, lo
encuadernará de nuevo, brillará de nuevo en las bibiliotecas y será nuevamente
un instrumento contra la opresión, hasta que erradiquemos para siempre de este
mundo la mente refractaria de los opresores, y el dolor humeante de los libros
quemados".
Leí este libro antes de su publicación y escribí el siguiente texto, que figura en
la solapa:
"Borges cita a Browning y dice: “Cuando nos sentimos más seguros ocurre algo, una
puesta de sol, el final de un coro de Eurípides, y otra vez estamos perdidos”, y también
cita a Bradley: “Uno de los efectos de la poesía debe ser darnos la impresión, no de descubrir
algo nuevo, sino de encontrar algo olvidado”.  Estos dos efectos se dan en estos poemas de
Germán Mastellone. Mediante la lectura del libro el lector podrá develar el significado o los
varios significados, de estos poemas.
Mostrar el anverso y reverso de cada acto, la salvación y la condena, se inspiran en la libertad
del poeta. Si bien  la  voz del autor es  singular,  no carece de anclas ni de lecturas.
Los poemas que integran esta antología pueden conmover pero también provocar, sin esquivar
la realidad e invitando a la reflexión. Como en un espejo, mediante el encuentro del lector con el libro se produce el hecho estético, la poesía.

Germán Mastellone, (Avellaneda, Provincia de Buenos Aires, 1964) estudió derecho en la Universidad de Buenos Aires. Participó de la creación del grupo "Arte en la Calle" en los años 80, de pintura y poesía de Lanús. Es autor de los libros "Trepanaciones y otros Laberintos Terrestres" y la "Antología Fundamental  Inconclusa". Es uno de los autores que recoge y expresa la nueva poesía existencialista en su contexto Latinoamericano.
En la actualidad vive en la ciudad de Bernal, Provincia de Buenos Aires.
El libro se puede encontrar en El Monje Libros, Alsina 285 - Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Teléfono 4253-8008

lunes, 2 de octubre de 2017

Cronosíntesis - Emma Barrandéguy

Cronosíntesis
Emma Barrandéguy
Introducción, cronología, bibliografía y notas
Evangelina Franzot
EDUNER


(Buenos Aires)


Conocí a Emma Barrandéguy en una presentación de su libro Habitaciones en el Centro Cultural Rojas. María Moreno. a cargo de la colección Aquí me pongo a cantar , coordinaba el  acto y también estaban presentes las escritoras María Esther de Miguel y Susana Silvestre, entre el público asistente. Recuerdo que le di a Emma mi novela policial Pájaros debajo de la piel y cerveza en mano y prometió leerla.
En este libro Crónosíntesis que encontré recientemente en una librería de Buenos Aires,
está incluida la reseña de la novela  que publicó Emma Barrandéguy en El Debate Pregón. No le pude agradecer en su momento la publicación a Emma dado que no me había enterado.
La editorial de la Universidad Nacional de Entre Ríos editó el libro Cronosíntesis, una compilación de la obra dispersa de la escritora entrerriana Emma Barrandéguy.
“Nacida en la ciudad de Gualeguay, Emma Barrandéguy (1914-2006) compartió desde su juventud, la lucha estética y política con Juan L. Ortiz, Carlos Mastronardi y Amaro Villanueva. En 1937 se instaló en Buenos Aires donde integró junto con Mario Bunge el proyecto de la Universidad Obrera, trabajó en el diario Crítica y durante 22 años fue secretaria de Salvadora Medina Onrubia de Botana. Escribió poemas, crónicas periodísticas y libros que, como El andamio (1964), Crónica de medio siglo (1986) o Habitaciones (2002), definen a una obra ya reconocida. Reconciliándose con su lugar natal, en 1976 regresó a Gualeguay. Desde ese momento y hasta poco antes de su muerte, en diciembre de 2006, publicó regularmente en el diario local, El Debate Pregón, artículos que nunca fueron reunidos en un libro. En estos textos, que tienen precisamente el encanto de lo vecinal, Emma Barrandéguy encuentra, en un raro equilibrio, un tono singular para relacionarse con lo próximo o el prójimo. Como señala Evangelina Franzot, responsable de esta edición: “Detrás de una aparente sencillez y con un registro desenfadado y sin grandilocuencias, Barrandéguy logra decir, logra sostener un diálogo con los seguidores del diario, a quienes parece proponerles distintas alternativas de lectura. Por lo menos dos: una que roza la anécdota y lo cotidiano, accesible a todo lector, y otra que parece estar reservada a un interlocutor atento, capaz de pactar con su ironía, con lo sugerido, con lo no expresado”.
Crónosíntesis, término que aúna la crónica y la brevedad, se completa con textos de una
revista hecha entre amigos, La Loca de al Lado, notas críticas, un anexo, una cronología y una bibliografía. Una oportunidad única para conocer a esta escritora múltiple y excepcional.
La obra de Barrandéguy es amplia, en libros publicó: Las puertas, El andamio, Amor saca amor, No digo que mi país es poderoso, Los pobladores, Refracciones, Crónica de medio siglo, Camino hecho, Salvadora, una mujer de Crítica, Habitaciones, Mastronardi-Gombrowicz y Poesías completas.
En antologías y libros de otros autores, en publicaciones periódicas, publicó también varias obras. Además ha publicado entrevistas.

miércoles, 27 de septiembre de 2017

Cuentos completos - Roberto Arlt



Cuentos completos
Roberto Arlt
Prólogo de Martín Kohan
Editorial Seix Barral
(Buenos Aires)
Con prólogo de Martín Kohan se editaron cuentos de Roberto Arlt. El libro reúne los cuentos publicados en El jorobadito y en El criador de gorilas, además de otros cuentos.
Roberto Arlt es uno de los grandes escritores argentinos del siglo XX. Nació el 26 de abril de 1900. Era hijo de una de las tantas familias de inmigrantes que llegaron al país, venían a la aventura, con la ambición de enriquecerse y volver a Europa. Traían unos magros ahorros, pero el capital principal eran ellos mismos, su juventud y su deseo de progresar.
Publicó las novelas Los siete locos, Los lanzallamas, El juguete rabioso, y El amor brujo. Entre sus obras de teatro se cuentan: 300 millones, El fabricante de fantasmas, Saverio el cruel, La fiesta del hierro, El desierto entra en la ciudad.
Su obra periodística alcanza gran cantidad de aguafuertes. El trabajo de Arlt en las aguafuertes tiene la doble función de mostrar al autor en su aspecto más frágil y reidero y de conformar una galería de personajes que luego estarán representados en sus novelas y piezas teatrales.
Según Martín Kohan, quien escribió el prólogo a Cuentos completos: "...Algunos de estos cuentos transcurren en algún arrabal porteño, se inscriben en una realidad más bien cercana. Pero muchos se alejan hacia paisajes distantes o incluso remotos: el hampa en los Estados Unidos, la selva africana, las luchas de emancipación anticolonial, las atmósferas orientalistas de Las mil y una noches. Y allí la literatura de Arlt, lejos de la espontaneidad naturalista del registro cotidiano, cultiva exotismos y se pone decididamente artificiosa. Resulta llamativo, por cierto, que esa misma cualidad haya suscitado pareceres contrapuestos en dos de los principales críticos de la obra de Roberto Artl: en David Viñas (que, ya desde los años de la revista Contorno, vio en Arlt una antítesis posible de la presencia abrumadora de Borges) y en Ricardo Piglia (que, heredero de esa antítesis, se decidió a resolverla dialécticamente en una síntesis superadora: los integró). A Viñas esa zona de fuerte artificiosidad de los cuentos de Arlt le resultó decididamente endeble, tan falsa y tan de cartón como los decorados del cine de Hollywood; y hasta llegó a preguntarse si Arlt no habría estado armando esos cuentos de esa forma a manera de parodia del requerimiento comercial de los textos por encargo. Lo que a Ricardo Piglia lo entusiasmó fue eso mismo (no es que viera algo distinto, es que eso mismo lo entusiasmó), porque vio a Arlt trabajando su literatura con el imaginario de la cultura de masas. Si Viñas puso distancia con esta línea de los cuentos de Arlt, los cuentos de la arabidad y la africanidad, Piglia la exaltó por esos mismos decorados hollywoodenses (le importó menos oponerlo a lo que era la literatura de Borges, que ponerlo en sintonía con lo que sería la literatura de Puig...).  
Roberto Arlt murió el 26 de julio de 1926. Según Mirta Arlt, su hija, Roberto Arlt nunca dio clases en la facultad, nunca publicó en la revista Sur.  
bibliografía: Entrevista a Mirta Arlt por Araceli Otamendi



martes, 12 de septiembre de 2017

Viva Carnera: Relatos de boxeo *- Reinaldo Edmundo Marchant


Reinaldo Edmundo Marchant


¡Viva Carnera!: Relatos de boxeo

Reinaldo Edmundo Marchant
Ediciones Subterranis 
(Santiago de Chile) Daniel Navarro García                   


Dos hombres enguantados en el ring intercambian golpes bajo el cono de una luz asfixiante y el frenesí de un público que ha perdido toda compostura. Ambos boxeadores provienen de suburbios donde la rudeza se mama de infante. A fuego lento la vida puso fortaleza en sus puños y aprendieron este deporte tan áspero y noble, solitario como pocos, donde quedarán de frente a un adversario que deberán vencer para no caer derrotados de manera indecorosa.
Es el boxeo. Una disciplina de larga data, que por allá en el siglo  XIX  contó con la admiración y apoyo de nobles pudientes, que financiaban veladas a puño limpio para su propio deleite. Recién hacia el comienzo del siglo veinte comenzó a reglamentarse el ejercicio de estos gladiadores. Con ello, surgieron promotores inescrupulosos a degustar el dulce sabor del dinero, a costa de peleas arregladas y  apuestas ilegales.
Este especial  y quizás único libro, describe las tragicomedias de hombres fornidos, de recios bíceps, buenos e inocentes en su mayoría, que saltaron las sórdidas barreras sociales a puro golpe, tocando una gloria y un bienestar que duró hasta que sus fuerzas lo permitieron.
Admiro este deporte. He estudiado su historia y a los púgiles que llenaron de gloria sus vidas. De modo que cuando la editorial  Subterranis me contó que publicaría el libro “¡Viva Carnera!” (Septiembre, 2017), del escritor nacional Reinaldo Edmundo Marchant, y me solicitaron escribir  unas líneas para   la contratapa, lo acepté como un honor.
El tema me apasiona y atrapa desde niño. Es el primer volumen entero de un autor nacional que leo en Chile. En mi residencia en Argentina y México pude descubrir textos ligados al box, pero con otras temáticas, de ámbitos periodísticos  y biográficos.  Recuerdo alguna vez haber tenido en mis manos una antología de los púgiles de Poli Délano, una compilación de  creaciones de distintos autores de historias majaderamente conocidas a través de los tiempos. Aquí estamos ante algo nuevo, recién salido del horno, y esa novedad literaria como apasionado a los puños me interesa genuinamente.
Al recorrer el volumen, fui descubriendo piezas literarias donde la historia arranca de un hecho real, bien documentado, que sucedió en el ring o en la vida de un boxeador, adosado con ingenio y un  manejo de un atrapante lenguaje narrativo, que envuelve.
Sorprende el epígrafe al pie de la página 4: “La vida de un boxeador y de un escritor debe ser de película”. Y alrededor de ese pensamiento, una fotografía de este  escritor con vestimenta de pugilista cuando tenía trece años. Es probable que en esa imagen este el origen del por qué creó semejante libro. A la vez, sin duda, lo convierte en esas aves extrañas que han alimentado sus ficciones con la ruda experiencia de vida.
Hay relatos admirables que modestamente me atrevo a destacar: ¡Viva Carnera!; El derrotado más feliz del mundo; El baile de Trollman; Hoy pelea Locche en el Luna Park; El terror de Boston; La maravilla de ébano; entre otros no menores en calidad.
Disfruté el libro. Ver ante mis ojos la recreación de más de un siglo de grandes exponentes del boxeo mundial, es una tentación ineludible. El autor chileno tiene un valor adicional: no hace farándula ni bulla comunicacional con sus relatos. No le interesa el escándalo –tema que uno ve a menudo en libros recientes-. Crea, imagina y describe los hechos como si estuvieran ocurriendo en esta época.
Hermosas y maravillosas  historias, donde el racismo hacia los negros y las peculiares vidas de los peleadores son referidos con briosa pluma, develando una temática contemporánea de plena validez y colorido.


Un libro que faltaba en mi armario y, estoy seguro, también en las bibliotecas, donde recibí siempre la respuesta  que no habían este tipo de obras. He de esperar que sea el comienzo de otros textos que aborden estos temas que han sido bastamente utilizados en películas, no así en la creación literaria.
(c) Daniel Navarro García
Santiago de Chile
* leer relato Los 17 segundos que estremecieron al mundo incluido en este libro: https://archivosdelsurnarrativa.blogspot.com.ar/2017/09/los-17-segundos-que-estremecieron-al.html

nota relacionada: Entrevista a Reinaldo Edmundo Marchant https://revistaarchivosdelsur-entrevistas.blogspot.com.ar/2014/04/entrevista-reinaldo-edmundo-marchant.html

miércoles, 30 de agosto de 2017

Tiempo - Rüdiger Safranski



Tiempo
Rüdiger Safranski
La dimensión temporal y el arte de vivir
Tusquets Editores

(Buenos Aires)

Ya el filósofo Lucio Anneo Séneca había escrito acerca de la brevedad de la vida, y anteriormente Hipócrates cuando dijo: “La vida es breve, larga la ciencia”. Otros filósofos se habían expresado antes en forma similar, Anaxágoras, Empedocles y Demócrito.
Séneca describe de nuevo a Hipócrates en Epístolas morales como el “ser más grande de los médicos y fundador de la ciencia médica”. Séneca hace una interpretación interesada del aforismo, pues afirmar que la vida es breve en comparación con las enormes exigencias de una disciplina concreta no es quejarse de la vida “en sí” es demasiado breve.
En el libro de Rüdiger Safranski titulado Tiempo, y subtitulado La dimensión temporal y el arte de vivir, aborda el tema del tiempo, de vida y del mundo en uno de sus capítulos. Y cita a San Agustín, cuando aborda el problema del tiempo como un enigma que Dios le ha encomendado: “¿Qué es, pues, el tiempo? Si nadie me lo pregunta lo sé; pero, si quiero explicárselo al que me lo pregunta, no lo sé”.
Este capítulo es uno de los más interesantes del libro de Safranski cuando dice: “…Nos preguntamos si el tiempo del mundo es ilimitado o limitado; desde la perspectiva de los límites de la vida su duración siempre es enormemente ilimitada, pues no podemos experimentar los límites. En consecuencia, este tiempo tan enorme del mundo podría parecernos indiferente, mas por lo regular sucede lo contrario. En efecto, ante esa monstruosa extensión espacial y temporal del universo, la vida individual produce el efecto de un mal chiste, se presenta minúscula e insignificante…”.
El libro está estructurado en diez capítulos donde aborda: Tiempo de aburrimiento, Tiempo del comienzo, Tiempo del cuidado, Tiempo socializado, Tiempo gestionado, Tiempo de la vida y tiempo del mundo, Tiempo del espacio del mundo, Tiempo propio, Jugar con el tiempo y Tiempo pleno y eternidad.

Rüdiger Safranski nació en 1945 en Rottweil (Alemania) y estudió filología, filosofía, historia e historia del arte. Se ha convertido en uno de los biógrafos europeos más brillantes de los últimos años gracias a sus magistrales biografías dedicadas a Heidegger, Nietzsche, Schopenhauer, Schiller y Goethe. También es autor de Romanticismo, una obra fundamental para entender este movimiento artístico, literario y filosófico, y de ensayos dedicados a la globalización, la verdad, el mal o el tiempo.


 bibliografía: Séneca, Sobre la firmeza del sabio, Sobre el ocio, Sobre la tranquilidad del alma, Sobre la brevedad de la vida, Alianza Editorial, Madrid, 2010, 2013